Aus den Liedern des 6. Dalai Lama
Tsangjang Gjatso (Tshangs-dbyangs rgya-mtsho, 1683-1706)






Transliteration, Aussprache und Übersetzung
der Referentin Dr. Ulrike Roesler


Transliteration

sems pa 'di la 'gro 'gro ||
dam pa'i chos la phyin na ||
tshe gcig lus gcig nyid la ||
sangs rgyas thob 'dug go ||
  Aussprache

sempa dila drodro
dampäi tschöla tschinna
tse tschig lü tschig njila
sanggjä tobba duggo.


1. Wenn die Gedanken (so oft) zur buddhistischen Lehre wandern würden,
(wie sie) wieder und wieder zu ihr gehen,
dann würde ich in nur einem Leben und einem Körper
die Buddhaschaft erreichen.


ngang pa 'dam la chags nas ||
re zhig sdod dgos bsams kyang ||
mtsho mo dar kha 'grigs nas ||
rang sems kho thag chod song ||
  ngangsba damla tschagnä
reschig dö gö sam kjang
tsomo darka drig nä
rangsem khotag chö song.


2. Der Ganter, der den Sumpf liebt,
dachte, es sei an der Zeit, ein wenig zu verweilen.
Doch als er die eisige Oberfläche des Sees berührte,
flog er resigniert davon.


srod la byams pa btasal bas ||
tho rangs kha ba bab byung ||
gsang dang ma gsang mi 'dug ||
zhabs rjes gangs la bzhag yod ||
  söla dschampa tsälwä
thorang khaba bab tschung
sang dang ma sang mindu
schabje gangla schag jö.


3. Nachdem (ich) in der Abenddämmerung die Liebe suchen wollte,
ist am Morgen Schnee gefallen.
Es gibt keine Wahl, ob es geheim bleibt oder nicht,
die Fußspuren sind im Schnee zurückgeblieben.


shi de dmyal ba 'i yul gyi ||
chos rgyal las kyi me long ||
'di na khrig khrig mi 'dug ||
de nas khrig khrig gnang zhu ||
  schide njälwä jülgji
tschögjäl läkji melong
dina trig trig mindu
tenä trig trig nang schu.


4. Wenn (ich) gestorben bin, ist da der Spiegel der Taten
des Gerichtsherren der Höllenspäre.
Hier gibt es keine Gerechtigkeit.
Danach mö man (mir) Gerechtigkeit gewähren.



Zurück    Hauptseite    Weiter